Translations for emigration and immigration

Home   I   Guide: Live & Work   I   Translations for emigration and immigration

Translations for emigration and immigration

Nina Nguyen I 18.08.2021 I Guide: Live & Work

Certified translations of your documents are essential not only for finding a job, but also for emigration requiring a visa. Each country has its own requirements and regulations that must be followed. The country of origin and qualification determine which documents and proofs have to be submitted, so it is worthwhile to find out some time before departure and have all the necessary documents translated and certified.



Emigration: When do I need translations?

When emigrating, translations of your personal documents are almost always needed. This applies, for example, to an application for a visa, a permanent residents card, a green card, acquisition of citizenship or naturalisation.

The embassy or consulate of your new home country will tell you exactly which document is required and whether you need to have certified translations made. Relocation agencies are emigration experts and, in addition to information, often offer complete packages with all the necessary administrative procedures.

Translations for emigrants: what to bear in mind

Incorrect translations of personal documents can lead to a rejection of your application. Therefore, you should make sure that all documents are translated correctly and thus accepted by the relevant authorities. For documents such as police clearance certificates, marriage or birth certificates, authorities require certified translations in most cases.

Things to look out for when translating your emigration/immigration documents

Often you will be asked to translate some or all of the required documents into the native language of the country you are planning to relocate to. Most authorities and organisations like the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) only accept certified translations of your birth certificate and other legal documents. However, you cannot provide a certified translation of these certificates yourself, even if you are fluent in the language required.

A certified translation needs to be carried out by a professional translator who formally states that they are qualified to make the translation. In some countries, there is a professional body that the translation company needs to register with in order to be able to carry out certified translations.

Keep in mind that there are strict regulations regarding the format and style of the translated certificates. You do not want to have your Green Card application denied because of the incorrect translation of one of your documents. This is why it is best to hire a professional translator who is experienced with translating immigration documents and who can handle all your immigration paperwork.

In a nutshell: Immigration documents are essential for your relocation process. If you require a translation of your personal documents, make sure that they are translated by a court-sworn, professional translator. Incoherent or non-certified translations may not be accepted by the authorities. Find more information on "certified translations" and what "certification" means here in the lingoking Guidebook.

Can I translate my own birth certificate for USCIS?

U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) is in charge of everything from processing immigrant visa petitions to naturalization petitions and refugee applications. You are required to provide an English translation of all foreign language documents. You cannot translate these documents yourself if you are the petitioner. In other words: You are not allowed to translate your own immigration documents!

But who can translate a birth certificate for immigration? You can either hire a professional translation agency or ask someone who is qualified to translate your documents for you. But keep in mind that USCIS only accepts certified translations of your immigration documents.

Summary: Certified translation of immigration documents

When you need your emigration or immigration documents translated, for example to apply for a Green Card, it’s important to get it done properly. Using a professional translation service is the best way to make sure translations meet all requirements made by immigration authorities. A professional translation plattform like lingoking can provide you with an accurate and fast translation while at the same time always protecting your privacy.

You can find more detailed information on relocation and work & life in Germany on our affiliate partner's page My Life in Germany. Check it out!

Herkunftsland Marokko

Marokko
  • Marokko Steckbrief (Quelle: pq-portal.de)
  • Einwohnerzahl: 37,1 Millionen (Stand: 2021)
  • Amtssprachen: Arabisch, Französisch, Tamazight
  • Bevölkerungsanteil im Alter von 15 – 64 Jahren: 66 %
  • Good-2-know: Das marokkanische Bildungssystem ähnelt dem französischen, was auf Marokkos koloniale Vergangenheit zurückzuführen ist.

Laut der Bundesagentur für Arbeit leben Stand 2021 bereits 86.000 marokkanische Staatsbürger*innen in Deutschland, 36.000 von ihnen sind sozialversicherungspflichtig beschäftigt. Die Online-Plattform „Make it in Germany“ macht seit ein paar Jahren in Marokko gezielt Werbung für die Zuwanderung von Fachkräften nach Deutschland, um diese Zahlen noch zu steigern.

Zu den Top 3 marokkanischen Berufsabschlüssen gehören:
• Arzt/Ärztin
• Gesundheits- und Krankenpfleger*in / Pflegefachmann/-frau
• Hebamme/Entbindungspfleger.

In zweiter Linie stehen auch Berufe wie:
• Fachinformatiker*in
• Elektroniker*in für Automatisierungstechnik
• Techniker*in
im Fokus. So teilte beispielsweise die Maghreb Post im Juli 2023 mit, dass 10.000 marokkanische Fachkräfte für den Aufbau von Glasfasernetz in Deutschland angeworben wurden.

Bundesministerin für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung Schulze und Arbeitsminister Heil planen, in Marokko ein Zentrum für Migration und Entwicklung zu eröffnen, wie sie es bereits in Ghana getan haben.

Herkunftsland Indien

Indien
  • Indien Steckbrief (Quelle: bq-portal.de)
  • Einwohnerzahl: 1,4 Milliarden (Stand: 2021)
  • Amtssprachen: Hindi, Englisch
  • Bevölkerungsanteil im Alter von 15 – 64 Jahren: 68 %
  • Gut zu wissen: In Indien gibt es staatliche, semi-staatliche und private Schulformen, wodurch die Bildungsqualität je nach Region unterschiedlich ausfällt. Alle berufsbildenden Institutionen werden aber durch das All India Council for Technical Education (AICTE) beraten und vertreten.

In Deutschland leben 172.000 indische Staatsbürger*innen, davon sind über 99.000 sozialversicherungspflichtig beschäftigt (Stand 2021).


Zu den Top 3 indischen Berufsabschlüssen gehören:
• Gesundheits- und Krankenpfleger*in / Pflegefachmann/-frau
• Arzt/Ärztin
• Zahnarzt/Zahnärztin.

Das Handelsblatt gab an, dass Inder*innen „gezielt angeworben werden, um Personalengpässe im deutschen Gesundheitssektor zu lindern.“

Außerdem kommen viele IT-Spezialist*innen aus Indien nach Deutschland. Der große Vorteil in dieser Branche: Geringe Deutschkenntnisse sind kein Ausschlusskriterium. Das bestätigt auch Bundeskanzler Scholz: „Wer als IT-Fachkraft nach Deutschland kommt, [kann] sich erst locker mit all seinen Kolleginnen und Kollegen auf Englisch unterhalten, weil in Deutschland viele Englisch sprechen können.“ Die deutsche Sprache könne auch noch später (berufsbegleitend) gelernt werden.

Herkunftsland Brasilien

Brasilien
  • Brasilien Steckbrief (Quelle: bq-portal.de)
  • Einwohnerzahl: 214,3 Millionen (Stand: 2021)
  • Amtssprache: Portugiesisch
  • Bevölkerungsanteil im Alter von 15 – 64 Jahren: 70 %
  • Gut zu wissen: Viele deutsche Ausbildungsberufe erfordern in Brasilien einen Hochschulabschluss. Dazu zählen unter anderem Berufe in den Bereichen Gesundheit, Gastronomie-/Hotelwesen, Hauswirtschaft, Kosmetikindustrie und Eventmanagement.

Es leben Stand 2021 bereits 51.000 brasilianische Staatsbürger*innen in Deutschland, von denen über die Hälfte sozialversicherungspflichtig beschäftigt sind.

Zu den Top 3 brasilianischen Berufsabschlüssen gehören:
• Arzt/Ärztin
• Gesundheits- und Krankenpfleger*in / Pflegefachmann/-frau
• Physiotherapeut*in.

Das Arbeitskräftepotenzial im Pflegebereich ist in Brasilien besonders groß. Laut Angaben der Zeit Online, werben Außenministerin Baerbock und Arbeitsminister Heil Fachkräfte aus Brasilien und Südamerika generell an: „Brasilianische Pflegekräfte […] finden in Deutschland bereits offene Arme – diese Partnerschaft wollen wir ausbauen“, so Baerbock.

What is a "certified translation"?

* A certified translation is the translation of an official document, provided with the translator's certification mark.

* Such a translation can only be carried out by court-certified translators. With his/her signature, stamp and certification mark, the translator confirms the accuracy of the translation.

* The authenticity of the translation is thus guaranteed in a legally binding manner.

How do I find the right translation agency?

These questions can help you find the right translation agency:

* Is it an established translation agency that has been successfully offering its translation services for several years?

* Does the translator have experience in translating documents for emigration or immigration?

* Can the translation agency also provide you with a certified translation that is recognised by the authorities?

* Is the translator a member of official organisations such as the American Translators Association (ATA)?

* Is the security of your personal data guaranteed at all times and is your privacy protected?

* Can the translation agency also offer you fast ordering options such as express delivery?

* Are the prices transparent and clear? What is included in the order?

* Can the translation agency offer you other services, such as an interpreter or the translation of additional documents?

How do I find the right translation agency?

These questions can help you find the right translation agency:

* Is it an established translation agency that has been successfully offering its translation services for several years?

* Does the translator have experience in translating documents for emigration or immigration?

* Can the translation agency also provide you with a certified translation that is recognised by the authorities?

* Is the translator a member of official organisations such as the American Translators Association (ATA)?

* Is the security of your personal data guaranteed at all times and is your privacy protected?

* Can the translation agency also offer you fast ordering options such as express delivery?

* Are the prices transparent and clear? What is included in the order?

* Can the translation agency offer you other services, such as an interpreter or the translation of additional documents?

About the author

@Nina Nguyen | Global Content Manager, lingoking



As is unmistakable by my surname, I have Vietnamese roots, but I grew up in a beautiful small town in Lower Franconia (hint: famous for the "battle keys"). Since my school days, I have been passionate about the languages of this world and the different cultures that enrich us. With my experiences from my studies and in the professional field of translation, localisation, transcreation and content, I work in the marketing team of lingoking to introduce the world of lingoking beyond national borders and to inspire companies as well as each individual with our platform.

Interested?

Live.   Work.   Travel.   Scale.   Pushing boundaries.

More articles

Even more exciting guides - topics from the "Life & Work" section

Your direct link to all our relevant translation services

ABOUT US

Find out who is behind lingoking. Where we come from, what drives us and which mountains we have already climbed.

Get to know us

TRANSLATIONS

Available anywhere and at any time. Book translations quickly and easily with our digital web-App for translations.

To our translation services

LANGUAGES

Get an overview of our range of over 70 languages here.


Discover our linguistic diversity

#WeAreLingoking "Lets Push The Boundaries"